Этим ласковым «Васик» она меня сразу тронула. Только оформила заказ на сумочку-котика, и сразу называет его ласково, Васиком. Его еще нет, но его ждут и уже любят.
А потом, в переписке по поводу заказа, слово за слово, выясняется столько прекрасных совпадений! Мы с ней обе собачницы, и вот уже обмениваемся историями своих собачек (у нее их двое, Кора и Пу. 13 лет, бегать им уже тяжело, приходится носить на руках. А бегать приходится, с работы в школу). Обе считаем Сергея Юрского гением, любим Юрия Коваля, а она переводила его на японский, а раз так, то даже профессия у нас одинаковая. Хотя я-то, конечно, занималась техническим, а не художественным, переводом, и с английского.
В общем, отправила я Васика и просто вижу эту картину: хрупкая японка с собачкой на руках и сумочкой-котом на боку бежит по аллее за ребенком в школу. «Ой, я ожидаю, что в японской школе в Москве Васик будет звездой».
И вот сегодня Васик добрался домой, и его хозяйка написала:
«Васик приехал ко мне!
Валентина, какая радость! Детская, чистая, хочу прыгать много раз, как шарик!
Он сейчас начнет шутки шутить! Такая мордашка!
Валентина, Вы не представляете, как я радуюсь, улыбаюсь на него.
Васик приехал, ко мне с юга, где морской волк ходит, бушуют волны!
Васик приехал ко мне в серую Москву,
чтобы под низким небом меня утешать,
со мной и Пу - Корой вместе гулять под фонарем ночью.
Васик приехал и готов со мной бегать в школу и обратно.
Васик приехал, мечтает со мной полететь в Японию?
Да, да, Васик. Ты достоин мечтать о пути со мной,
Хоть на Луну тебя заберу.»
Что тут сказать? Я смеюсь и тронута до слез. Я счастлива.
Бежит сквозь осень хрупкая японка,
К груди собачку прижимает,
И на бегу, конечно, сочиняет,
И иногда смеется звонко,
Ведь мир прекрасен,
И у нее есть Васик.