Давно хотела рассказать об одной удивительной даме, которая, как мне думается, хоть и редкий гость на Ярмарке Мастеров (только посмотреть или за покупками), но по полету творческой мысли, любознательности, кипучей энергии и неуемному трудолюбию воплощение всего того, что для меня есть ЯМ. Одним словом - Фея! Или Муза. Как и все чудесное и волшебное, она именно в Новый год праздничным подарком появилась на свет?!
Мне, как обычно, проще показать, чем рассказать. Только некоторые вводные. Зовут музу Светлана Федоровна Слепова. Неизменно шляпка, маникюр, педикюр, и прочие дамские радости. Ей 74: никаких тайн - она сама это сказала в интервью корреспонденту местного ТВ, когда снимали сюжет о выпускном Не школы барабанов. Светлана, прозанимавшись несколько месяцев в этой школе, как раз и была в числе выпускников на радость детям, внукам и многочисленным друзьям.
Она все время занята: работа и не одна, бальные танцы, бассейн, походы в театр и на концерты, съемка в рекламе, вышивка, пэчворк (1 место на городской выставке народных промыслов), путешествия. Опять же, домашние хлопоты и семейные заботы никто не отменял. И все с улыбкой! Все два с половиной десятка лет нашего знакомства. Даже после полуторагодичного буквально лежания на больничной койке с перебитыми ногами в результате дтп. За полгода научилась ходить заново (доктора удивлялись, как выжила?! - и опять - дома не застать!
А почему Муза?! Муза ведь вдохновляет и окрыляет. Вот осенят головушку разные прекрасные идеи, а путь от идеи до воплощения сильно затягивается, придешь к Светлане Федоровне - и все само собой получается! Муза же!
Уильям Шекспир
Где муза — Сонет 100
Где муза? Что молчат ее уста
О том, кто вдохновлял ее полет?
Иль, песенкой дешевой занята,
Она ничтожным славу создает?
Пой, суетная муза, для того,
Кто может оценить твою игру,
Кто придает и блеск, и мастерство,
И благородство твоему перу.
Вглядись в его прекрасные черты
И, если в них морщину ты найдешь,
Изобличи убийцу красоты,
Строфою гневной заклейми грабеж.
Пока не поздно, времени быстрей
Бессмертные черты запечатлей!
Перевод С.Маршака