Я недавно вернулась из славного города Суздаль. Мы ездили на каникулы со школьниками младших классов. Замечательная поездка, которую, спланировали мы сами (родители) при горячей поддержке наших детей. Конечно, мы ехали за свежим воздухом, интересными событиями, за впечатлениями о крае, о быте, о современности и о старине.
Мы кормили кроликов, корову и лошадь, постреляли из лука и побились на мечах в Щуровом городище!
Дети наши (да и чего скрывать, мы взрослые!) с удовольствием посетили мастер-класс по чистописанию в стенах Суздальского Кремля. Вспомнили, что знали, но забыли, например, чернила, перо, парты с откидывающимися крышками, буквы «Ять» и «Фета».
Рассказал экскурсовод детям о гороховой и березовой «кашах», которыми "потчевали" наших прадедов, впечатление это произвело колоссальное, поскольку каждый постоял на коленях в уголочке на горошкеJ.
А пройдя мастер-класс на гончарном производстве, мой сын сказал, что выбрал будущую профессию!
Но все это к тому, что совершенно неожиданно, я разглядела на печных изразцах надписи, и стала их читать, а потом и сфотографировала. Это же 15-17 век, вроде и понятен смысл, да не всегда:)!
И почему то с часто встречающимися "китайскими" изображениями и подписями. К сожалению, экскурсовод уже закончил экскурсию, и я так и не узнала, при чем здесь Китай?
Вот например "в переводе" на современный язык:
1 изразец "Старость и мудрость в нас", 2 изразец "Храбро поступаю":
"Китайская госпожа" и "Приучаю его к себе"
"Идти ведь далеко"
"Китайский скороход"
"Кто его перехитрит?"
"Кто против меня?"
"Мне ты люб!"
"Нет мира между нами"
"Родное мое со мной!"
"Любовь нас соединяет"